In his book Descriptive Translation Studies and Beyond, Toury states that “Translation activities should (...) be regarded as having cultural significance” (1995: 53). In Toury’s view, and following the tendency of the descriptive perspective towards translation, this cultural significance applies only and exclusively to the target culture. According to him, the acquisition of the intersubjective factors present in the target culture, which he labels as norms, and the proper use of them are seen as a sine qua non for the practice of translation (ibid.).