Os Estudos da Tradução na Pós-Modernidade, o Reconhecimento da Diferença e a Perda de Inocência

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Os Estudos da Tradução na Pós-Modernidade, o Reconhecimento da Diferença e a Perda de Inocência

Ano: 1996 | Volume: 1 | Número: 1
Autores: Rosemary Arrojo
Autor Correspondente: Rosemary Arrojo | [email protected]

Palavras-chave: Estudos da Tradução, Pós-Modernidade

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

No CONTEXTO DESTE TRABALHO, "MODERNO" se vincula diretamente ao ideal iluminista cultivado pela cultura européia do século XVIII, sobretudo na França e na Inglaterra, e que se caracterizou pela crença otimista de que a razão e a busca implacável do conhecimento pudessem finalmente conduzir o ser humano às luzes de um desenvolvimento sócio-cultural pleno, emancipando-o das superstições e crenças em forças e entidades não-humanas, associadas ao antigo e ao medieval. Na França, o projeto iluminista se associa, sobretudo, aos chamados filósofos enciclopedistas, entre os quais Diderot, Rousseau, Voltaire, Duclos, Quesnay que, no século XVIII, idealizaram o projeto dos trinta e cinco volumes da Enciclopédia Francesa (1751- 80), numa tentativa de orientar e disseminar o desenvolvimento de um conhecimento supostamente diferenciado do tipo de reflexão que se associava à Antiguidade, ao medievalismo e às diversas teologias e mitologias. Consequentemente, a condição moderna seria precisamente aquela "em que a sociedade deve se legitimar através de princípios gerados dentro dela mesma, sem recurso a verdades externas, divindades, autoridades ou tradições" (ver Mc Gowan, p. 3)2.