La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos.

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

La estacíon de trabajo del traductor audiovisual: Herramientas y Recursos.

Ano: 2005 | Volume: 2 | Número: 16
Autores: Anna Matamala
Autor Correspondente: Anna Matamala | [email protected]

Palavras-chave: Traducción Audiovisual, Nuevas Tecnologías, Internet, Recursos para el Traductor.

Resumos Cadastrados

Resumo Inglês:

In this article, we discuss the relationship between audiovisual translation and new technologies, and describe the characteristics of the audiovisual translator ́s workstation, especially as regards dubbing and voice-over. After presenting the tools necessary for the translator to perform his/her task satisfactorily as well as pointing to future perspectives, we make a list of sources that can be consulted in order to solve translation problems, including those available on the Internet.



Resumo Espanhol:

En este artículo abordamos la relación entre traducción audiovisual y nuevas tecnologías y describimos las características que tiene la estación de trabajo del traductor audiovisual, especialmente en el caso del doblaje y del voice-over. Después de presentar las herramientas que necesita el traductor para llevar a cabo satisfactoriamente su tarea y apuntar vías de futuro, presentamos una relación de recursos que suele consultar para resolver los problemas de traducción, haciendo hincapié en los que están disponibles en Internet.