JOGO DE PALAVRAS E DE IDEIAS: TRADUZINDO SÊNECA

Cadernos Do Il

Endereço:
Av. Bento Gonçalves, 9500 - Campus do Vale Caixa Postal 15002
PORTO ALEGRE / RS
Site: http://seer.ufrgs.br/cadernosdoil/index
Telefone: (51) 3308-6699
ISSN: 1041886
Editor Chefe: MARIVONE SIRTOLI
Início Publicação: 30/11/1989
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Letras

JOGO DE PALAVRAS E DE IDEIAS: TRADUZINDO SÊNECA

Ano: 2011 | Volume: 1 | Número: 43
Autores: Lucia Sá Rebello
Autor Correspondente: Lucia Sá Rebello | [email protected]

Palavras-chave: Tradução, Sêneca, Filosofia

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Traduzir um autor como Sêneca é sempre um desafio. Este trabalho faz uma breve análise sobre algumas traduções de obras de Sêneca, um mestre na redação de textos filosóficos. Sêneca escreveu cartas sobre a brevidade da vida e sobre a tranquilidade da alma, sobre o ócio, o luto e a ira. Estes textos tornaram-se clássicos da filosofia da época do império romano e retratam de maneira sóbria e aprofundada alguns dos principais problemas que atormentavam os filósofos daquele período.



Resumo Espanhol:

Traducir a un autor como Séneca es siempre un desafío. Este artículo es un breve análisis
de algunas de las traducciones de las obras de Séneca, un maestro en la escritura de textos filosóficos.
Séneca escribió cartas sobre la brevedad de la vida y la tranquilidad del alma, sobre el ocio, el dolor y la ira. Estos textos se han convertido en clásicos de la filosofía en la época del Imperio Romano, y
representan con seriedad y profundidad algunos de los principales problemas que plagaron los filósofos
de la época clásica.