FINNEGANS WAKE - A TRAIÇÃO DA TRADUÇÃO

Revista de Experiências Anômalas

Endereço:
Av. Universitária, Bloco 1, Sala 43 - Setor Universitário
Rio Verde / GO
75901-970
Site: https://sites.google.com/site/revistaexperienciasanomalas/
Telefone: (64) 3050-8096
ISSN: 2595-4776
Editor Chefe: Claudio Herbert Nina e Silva
Início Publicação: 11/07/2018
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Psicologia, Área de Estudo: Multidisciplinar

FINNEGANS WAKE - A TRAIÇÃO DA TRADUÇÃO

Ano: 2018 | Volume: 1 | Número: 2
Autores: L.G. de Alvarenga
Autor Correspondente: L.G. de Alvarenga | [email protected]

Palavras-chave: Romance, Traduções

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

O objetivo deste ensaio é demonstrar que a obra FINNEGANS WAKE, recentemente
traduzida pelo professor e tradutor Donaldo Schüller para o português, ainda está a esperar
uma tradução que faça jus às expectativas do texto original. A tradução de Donaldo Schüller,
FINÍCIUS REVÉM, como se verá, é simplesmente uma versão tosca e estropiada,
absolutamente ininteligível. Além disso, pequenos trechos traduzidos por outros escritores
também merecem este reparo, devido aos inumeráveis equívocos que contém.



Resumo Inglês:

The aim of this essay is to demonstrate that the work FINNEGANS WAKE, recently
translated by the professor and translator Donaldo Schüller into Portuguese, is still waiting for
a translation that lives up to the expectations of the original text. The translation of Donaldo
Schüller, FINICIUS REVÉM, as will be seen, is simply a crude and crippled version, absolutely
unintelligible. In addition, small passages translated by other writers also deserve this repair,
due to the innumerable misunderstandings that it contains.