Entrevista com Christiane Nord

Cadernos de Tradução

Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras

Entrevista com Christiane Nord

Ano: 2000 | Volume: 1 | Número: 5
Autores: Cadernos de Tradução
Autor Correspondente: Cadernos de Tradução | [email protected]

Palavras-chave: Entrevista, Tradução, Christiane Nord

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Christiane Nord, pesquisadora e teórica da tradução de renome mundial, é uma das representantes mais importantes da teoria de Skopos (finalidade) da tradução. Seu livro Translating as A Purposeful Activity (Manchester, St. Jerome, 1997) abriu o acesso de leitores não familiarizados com o alemão para o seu modelo funcional da tradução. A profa. Dra. Christiane Nord é graduada pela Universidade de Heidelberg (1967) onde obteve o grau de PhD em (1983) sobre tendências lexicais no espanhol contemporâneo. Sua tese de “Habilitation” pela Universidade de Vienna (1993) sobre a tradução de títulos foi publicada apenas em alemão (Einführung in das funktionale Übersetzen. Am Beispiel von Titeln und Überschriften, Tübingen: Francke, 1993). Depois de assumir como professora na Fachhochschule Magdeburg (Alemanha), Christiane Nord tornou-se também uma das referências mais importantes na área da formação de tradutores. Em 1999 foi publicado o resultado da aplicação do seu modelo funcional de tradução ao texto mais traduzido do mundo. Em conjunto com seu marido Klaus Berger, teólogo de renome, traduziu o Novo Testamento e textos apócrifos para o alemão, em uma edição polêmica.