Cohesive Devices and Translation: an Analyis
Cadernos de Tradução
Endereço:
Campus da Universidade Federal de Santa Catarina. Centro de Comunicação e Expressão. Prédio B, Sala 301 - Trindade
Florianópolis / SC
88040-970
Site: https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao
Telefone: (48) 3721-6647
ISSN: 21757968
Editor Chefe: Andréia Guerini
Início Publicação: 31/08/1996
Periodicidade: Quadrimestral
Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Letras
Cohesive Devices and Translation: an Analyis
Ano: 1997 | Volume: 1 | Número: 2
Autores: Rosane Silveira
Autor Correspondente: Rosane Silveira | [email protected]
Autor Correspondente: Rosane Silveira | [email protected]
Palavras-chave: Cohesive Devices, Translation, Analyis
Resumos Cadastrados
Resumo Inglês:
ADVANCES IN AREAS SUCH AS TEXTUAL LINGUISTICS, discourse analysis, systemic grammar and cognitive psychology have contributed to the development of a descriptive theory of translation, in contrast to the traditional prescriptive approach. In a descriptive approach to translation, one major concern is to identify the kinds of knowledge that are used by the translator (Bell, 1991). As Bell observes, the translator' s communicative competence is made up of various kinds of linguistic and social knowledge in both the source and the target language. In the present paper, I will analyze one aspect of the linguistic knowledge that translators must possess — knowledge about textual cohesion.