Segundo a teoria metalexicográfica, os dicionários pedagógicos estão atrelados ao processo de ensino-aprendizagem de uma língua. Isto significa que não há como dissociar esta classe de obras lexicográficas dos programas de ensino. O objetivo do presente trabalho é avaliar se uma modalidade específica de dicionários pedagógicos, os chamados dicionários de aprendizes de uma língua estrangeira, estão efetivamente atrelados a algum programa de trabalho. Ademais, será analisada a maneira como a língua alvo é descrita. Avaliar-se-á um dicionário de aprendizes de língua inglesa (learner's dictionary) e outro de língua alemã (Lernerwörterbuch). Foram escolhidas estas línguas em função de dois fatores. Em primeiro lugar, para ambas as línguas, há documentos que contêm diretrizes sobre o seu ensino-aprendizagem (English Profile (2011) e Profile Deutsch (2005), respectivamente). Em segundo lugar, porque ambas línguas contam com já consolidados expoentes de dicionários de aprendizes. Nossos resultados demonstram que a falta de indicação dos recursos léxicos específicos atrelados a cada nível de aprendizagem impossibilita o aproveitamento dos documentos supracitados para compilar dicionários de aprendizes. Os dicionários de aprendizes analisados, por sua vez, refletem a norma em uso, mas não estão efetivamente atrelados aos documentos norteadores do ensino-aprendizagem de inglês e alemão.
 According              to              metalexicographic   theory,   pedagogical   dictionaries are concerned with language teaching and learning. It means that it is impossible        to        dissociate        these        lexicographic  tools  from  syllabi.  The  aim  of this paper is to assess if a specific kind of    pedagogical  dictionaries,  the  learner’s  dictionaries  of  a  foreign  language,  are  in  fact       related       to       some       syllabus.       Furthermore,  we  analyse  how  learner’s  dictionaries      describe      their      target      language.  We  assess  an  English  learner’s  dictionary    and    a    German    learner’s dictionary    (a    Lernerwörterbuch).    We    chose  these  languages  by  reason  of  two  factors.  Firstly,  there  are  guidelines  for  both  languages  about  their  teaching  and  learning  (such  as  English  Profile  (2011)  and   Profile   Deutsch   (2005)).   Secondly,   English   andGerman   traditions   have   archetypes  of  learner’s  dictionaries.  The  results obtained demonstrate that the lack of specific lexical resources related to each reference   level   doesn’t   permit   to   take   advantage    from    the    guidelines    for    compiling    learner’s    dictionaries.    The    dictionaries  we  analyzedreflect  indeed  the  language  in  use,  but  they  are  not  related to any guidelines for English and German language teaching and learning.