UM ESTUDO LÉXICO-DIALETAL DOS FALARES DE SANTA CATARINA E DA PARAÍBA: UM CASO DE VARIAÇÃO?

Revista Entheoria

Endereço:
Rua Orlando Tavares Macedo - Zona de Expansão (Aruana)
Aracaju / SE
49000447
Site: http://www.journals.ufrpe.br/index.php/entheoria/index
Telefone: (75) 9916-9070
ISSN: 2446-6115
Editor Chefe: Jean Paul d'Antony Costa Silva
Início Publicação: 02/07/2014
Periodicidade: Anual
Área de Estudo: Ciências Humanas, Área de Estudo: Linguística, Letras e Artes, Área de Estudo: Multidisciplinar

UM ESTUDO LÉXICO-DIALETAL DOS FALARES DE SANTA CATARINA E DA PARAÍBA: UM CASO DE VARIAÇÃO?

Ano: 2014 | Volume: 1 | Número: 1
Autores: W. P. A. Costa.
Autor Correspondente: W. P. A. Costa. | [email protected]

Palavras-chave: DIALETOLOGIA, FALARES REGIONAIS, SOCIOLINGUÍSTICA, VARIAÇÃO LÉXICO-DIALETAL.

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Entendemos que, no Brasil, são muitas as diferenças existentes no que diz respeito ao português falado pelos brasileiros que compõem as cinco regiões geográficas. A princípio, observamos que o pensamento dominante é aquele segundo o qual quanto mais distantes os falantes estão localizados geograficamente, maior serão as diferenças em relação a esses falares regionais. Porém, vemos que Santa Catarina, no Sul, e a Paraíba, no Nordeste do país, apresentam repertórios lexicais que em muito se assemelham. Em termos teóricos, buscamos as contribuições da Dialetologia e da Sociolinguística, mais especificamente, da variação linguística, dos estudos sobre aspectos léxico-dialetais, considerando a cultura e a sociedade, baseando-nos em autores, por exemplo, como: Aragão (2010), Coseriu (1979) e Sá (2011). Metodologicamente, selecionamos 5 (cinco) vocábulos catarinenses com seus 5 (cinco) correspondentes paraibanos, a partir de um levantamento de 121 vocábulos anteriormente escolhidos, os quais foram extraídos de dois dicionários populares:Dicionário da Ilha: Falar & Falares da Ilha de Santa Catarina e Dicionário Popular Paraibano. A seleção de 5 (cinco) vocábulos de cada Estado não foi aleatória. Pelo contrário, fizemos a seleção em conveniência com nossos objetivos e hipótese. Os 10 vocábulos são grafematicamente idênticos ou quase idênticos, tendo em vista que fazem parte do mesmo sistema linguístico. Porém, o que mais nos chama atenção é que, considerando a totalidade dos 10 (dez) vocábulos, 5 (cinco) deles terão os mesmos significados, ou pelo menos serão próximos; os outros 5 (cinco) terão significados diferentes, conforme discutimos na parte referente aos resultados.



Resumo Inglês:

 We understand that in Brazil there are a lot of differences in the Portuguese spoken by the Brazilians that constitute the five regions throughout the country. In the beginning, we observe there is a bias according to which the farther speakers are located geographically, the bigger the number of differences are, concerning the regional manners of speaking. However, we can see that Santa Catarina, in the South, and Paraíba, in the Northest of Brazil, present lexical repertoire that are similar in many aspects. Theoretically, we receive the contributions coming from Dialectology and Sociolinguistics, more specifically, we are grounded in the discussion of categories such as linguistic variation, lexical-dialectal studies, considering mostly culture and society, discussed by authors such as: Aragão (2010), Coseriu (1979) and Sá (2011). Methodologically, we selected 5 (five) words from Santa Catarina with their 5 (five) respective words from Paraíba, all of which were taken from 121 words, which had been selected previously. All of them were extracted from 2 (two) popular dictionaries: Dicionário da Ilha: Falar & Falares da Ilha de Santa Catarina e Dicionário Popular Paraibano. The selection of 5 (Five) words from each State was not randomly. On the contrary, we made our choices according to our aims and hypotheses. The 10 (ten) words are graphematically identical, since they take part in the same linguistic system. Nevertheless, what catches our attention is the fact that, from the 10 (ten) words, 5 (five) of them will have the same meaning, or at least will be close in meaning; the other 5 (five) will have different meanings, according to what we discussed in the section where we showed the results.