Este artigo procura reunir diversas discussões a respeito do uso da tradução no ensino de línguas a fim de compreender melhor a relação entre ambas as áreas. Ao longo da história do ensino - aprendizagem de línguas, a tradução exerceu diferentes papéis, às vezes marcada pelo protagonismo, como na Metodologia Gramática Tradução (MGT) e às vezes pelo esquecimento nas abordagens decorrentes do Método Direto. Atualmente, no entanto, vem ganhando espaço nas discussões sobre as novas perspectivas da abordagem comunicativa, tendo, inclusive, nomenclatura própria: a Tradução Pedagógica. Com o aumento de sua popularidade, fazem-se necessários o estudo e a definição desse termo. O objetivo desse artigo é contribuir para o esclarecimento do que é a Tradução Pedagógica e como vem sendo compreendida pelos estudiosos, bem como discorrer sobre as contribuições dessa ferramenta para as áreas de ensino de línguas e da formação de tradutores.
This article presents several discussions about the use of translation in language teaching in order to better understand the relationship between both areas. Throughout the history of teaching - learning languages, the translation has played different roles, sometimes marked by protagonism, as in the Grammar Methodology Translation (MGT) and sometimes by forgetfulness in the approaches deriving from the Direct Method. Nowadays, however, it has gained space in the discussions about the new perspectives of the communicative approach, including its own nomenclature: Pedagogical Translation. With the increase of its popularity are necessary the study and the definition of that term. The purpose of this article is to contribute to the clarification of what is Pedagogical Translation and how it has been understood by scholars, as well as to discuss the contributions of this tool to the areas of language teaching and translator training.