O puro impuro. Variações sobre Meu nome é vermelho, de Orham Pamuk

ORGANON

Endereço:
Av. Bento Gonçalves, 9500, Agronomia.
Porto Alegre / RS
91540-000
Site: http://seer.ufrgs.br/index.php/organon
Telefone: 3308 7078
ISSN: 1026267
Editor Chefe: Maria Cristina Leandro
Início Publicação: 29/02/1956
Periodicidade: Bimestral
Área de Estudo: Linguística

O puro impuro. Variações sobre Meu nome é vermelho, de Orham Pamuk

Ano: 2016 | Volume: 31 | Número: 61
Autores: Biagio D'Angelo
Autor Correspondente: D'ANGELO, Biagio | [email protected]

Palavras-chave: fronteiras; artes; Pamuk; Tessler

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

As relações entre literatura e imagem, literatura e gêneros menores, literatura e meios de comunicação de massa eram consideradas, há algum tempo, como atividades “impuras” do sistema cultural. Hoje as fronteiras entre gêneros literários e discursos estéticos são limites imaginários, construídos erroneamente para fazer do sistema literário um esquema estéril e binário, que se apoia na separação e endurece as fronteiras. Interessa-me enfrentar novamente essa temática, esse problema, embora os estudos sobre a relação entre as artes tenham aumentado consideravelmente. O meu objetivo é discutir o cruzamento de linguagens e responsabilidade que fundamenta o livro enquanto objeto e sua leitura, a partir de uma releitura do romance O meu nome é vermelho, de Orhan Pamuk, e um desdobramento nas artes visuais com a proposta Meu nome ainda é vermelho, de Elida Tessler.



Resumo Inglês:

The relationship between literature and image, literature and “minor” genres, literature and mass media were considered, for some time, as “impure” activities of the cultural system. Today the frontiers between genres and aesthetic discourses are imaginary boundaries, mistakenly built in order to reduce the literary system to a sterile binary scheme, which is based on the separation and which hardens these boundaries. In this paper I am interested to stare once again at this theme, this issue, although studies on the relationship between the arts have considerably increased. My purpose is to discuss the crossing of languages and the “responsibility” that underlies the book as object. My analysis will start from a rereading of the novel My Name is Red, by Orhan Pamuk, and its further reinterpretation in the field of visual arts with My Name is Still Red, by Elida Tessler.