A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras O processo civilizatório e O povo brasileiro
Domínios de Lingu@gem
A nova teoria da antropologia da civilização: tradução para a língua inglesa de neologismos terminológicos criados por Darcy Ribeiro nas obras O processo civilizatório e O povo brasileiro
Autor Correspondente: Guilherme Fromm | [email protected]
Palavras-chave: estudos da tradução baseados em corpus; linguÃstica de corpus; neologismos terminológicos
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
Este artigo tem por objetivo investigar o processo tradutório para o inglês de termos e expressões neológicos em duas obras do antropólogo Darcy Ribeiro e nas traduções, realizadas, respectivamente, por Betty J. Meggers e Gregory Rabassa. Para tanto, fundamentamo-nos nos Estudos da Tradução Baseados em Corpus (Baker, 1995, 1996, 2000; Camargo, 2007), na LinguÃstica de Corpus (Berber Sardinha, 2004) e, em parte, na Terminologia (alves, 1999; Barros, 2004; BOULANGER, 1989; CABRÉ, 1993, 1999). Notamos que os termos empregados não apresentam univocidade dentro da linguagem da Antropologia Brasileira, tendo sido necessário, ao autor, buscar alternativas terminológicas, criando conceitos novos, que passaram a ser utilizados por outros antropólogos. Ao serem traduzidos, os termos e expressões desenvolvidos nos textos originais refletiram uma elaboração neológica e uma variação lexical, adotadas pelos tradutores, para as possibilidades presentes na LÃngua Meta. Notamos que essa tendência pode ser encontrada na tradução dos textos de Ribeiro, evidenciando as dificuldades de conceituar o universo brasileiro em lÃngua inglesa.