Manuscritos do Século XVIII sobre o português em Timor

Revista Filologia e Linguística Portuguesa

Endereço:
Av. Prof. Luciano Gualberto, 403, Prédio de Letras, 2º andar, sala 07
São Paulo / SP
05508-900
Site: http://www.revistas.usp.br/flp/
Telefone: (11) 3091-487
ISSN: 2176-9419
Editor Chefe: Prof. Dr. Sílvio de Almeida Toledo Neto
Início Publicação: 31/12/1996
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Linguística

Manuscritos do Século XVIII sobre o português em Timor

Ano: 2013 | Volume: 15 | Número: 2
Autores: Davi Borges de Albuquerque
Autor Correspondente: D. B. de Albuquerque | [email protected]

Palavras-chave: filologia portuguesa, Timor-Leste, manuscritos holandeses, século XVIII

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

O presente artigo tem como objetivo analisar traços históricos e linguísticos em documentos de origem holandesa, que datam do início do século XVIII, existentes sobre a língua portuguesa na ilha de Timor. Estes documentos estão localizados no Arsip Nasional (ANRI) ‘Arquivo Nacional’ em Jakarta, Indonésia, e no Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (KITLV) ‘Instituto Real Holandês de Estudos do Sudeste Asiático e Caribe’ em Leiden, Holanda. Os documentos holandeses não foram escolhidos de maneira aleatória, a justificativa para a escolha está baseada na escassez de análises existentes sobre essas fontes históricas, quando comparadas à documentação portuguesa, que vem sendo extensamente estudada desde o século XIX por historiadores portugueses e, em menor extensão, por filólogos também de origem portuguesa. Os documentos localizados no arquivo indonésio, que serão o objeto da análise, datam da primeira metade do século XVIII, período no qual ocorreu grande migração lusófona para a ilha de Timor. Já os documentos localizados na Holanda datam do início do século XVIII e serão usados somente para reiterar a análise efetuada, como evidências adicionais. Assim, em (2), serão apontadas as principais características descritas para a variedade da língua portuguesa falada atualmente em Timor Leste, conhecida como Português de Timor-Leste (PTL), e, em (3), o corpus textual já mencionado será analisado, buscando informações históricas e evidências linguísticas que possam contribuir para um melhor entendimento da origem, formação e desenvolvimento do que hoje veio a ser tornar a variedade da língua portuguesa falada em Timor-Leste. Finalmente, em (4), estão as considerações finais a respeito da análise efetuada.



Resumo Inglês:

The present paper analyzes historical features and linguistic evidences on Dutch documents dating from the beginning of the 18th century about the Portuguese language in Timor. These documents are located at the Arsip Nasional (ANRI ‘National Archive’) in Jakarta, Indonesia, and at the Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (KITLV ‘Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies’) in Leiden, Netherlands. The choice to analyze the Dutch documents was not random due to the fact that these documents are understudied until now. By its turn, the Portuguese documentation about Timor is well studied by Portuguese historians and philologists since the 19th century. The documents located in Indonesia date from the 18th century and are the main source of this study, while the documents from Netherlands date from the 17th century and were only used to confirm the present analysis as additional evidences. Thus, in (2), the main features of Portuguese spoken in Timor-Leste will be pointed out. In (3), the corpus will be analyzed searching for historical information and linguistic evidences which may contribute to a better knowledge on the origin, formation and development of the Portuguese variety spoken in Timor-Leste. Finally, in (4), there are the final remarks about the analysis done on the paper.