A legibilidade de um texto passa pelo contexto culturalmente mediado pelas das
palavras do ambiente não linguÃstico. O estudo objetivou analisar a legibilidade
dos artigos técnicos cientÃficos, vinculados em periódicos cientÃficos nacionais,
Qualis B1 da área de Ciências Ambientais entre 2009 a 2013. Selecionaram-se,
para determinação dos Ãndices FK e FLF para textos em português, 77 artigos
cientÃficos que foram processados no Word e no TextMeter e estatisticamente
tratados pelo Sisvar. Verificou-se que, quanto maior o nÃvel de escolaridade, mais
baixa a legibilidade dos textos. Os resultados apontam um grau de legibilidade
intermediário entre médio (pouco difÃcil) a baixo (muito difÃcil), delimitando a
compreensão das discussões teóricas entre as áreas acadêmicas e o caminho para
a interdisciplinaridade.
Text readability involves a context culturally mediated by words from a nonlinguistic
environment. This study aimed to analyze the readability of technical
and scientific articles linked to national scientific journals, Qualis B1 from the
field of Environmental Science between 2009 and 2013. Seventy-seven scientific
articles were chosen to determine the metric indexes FK (Flesch-Kincaid) and
FRE (Flesch Reading Ease) for texts in Portuguese. Those articles were processed
by Microsoft® Word and Text Meter and statistically treated by Sisvar. It was
verified that the higher the education attainment, the lower the text readability.
The results indicate an intermediate degree of legibility level between average
(somewhat difficult) and low (quite difficult), limiting the understanding of
theoretical discussions between academic fields and the way to interdisciplinarity.