A ideografia global dos aplicativos de computador: uma linguagem funcional que transcende culturas no ciberespaço

Revista Culturas Midiáticas

Endereço:
Jardim Universitário - Castelo Branco
João Pessoa / PB
58051-900
Site: https://periodicos.ufpb.br/ojs2/index.php/cm/index
Telefone: (81) 8856-8988
ISSN: 1983-5930
Editor Chefe: Dra. Isabella Chianca Bessa Ribeiro do Valle
Início Publicação: 12/08/2008
Periodicidade: Semestral
Área de Estudo: Ciência da informação, Área de Estudo: Comunicação, Área de Estudo: Artes

A ideografia global dos aplicativos de computador: uma linguagem funcional que transcende culturas no ciberespaço

Ano: 2009 | Volume: 2 | Número: 1
Autores: NICOLAU, Marcos
Autor Correspondente: NICOLAU, Marcos | [email protected]

Palavras-chave: ideografia, aplicativos, usabilidade

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

A previsão de McLuhan, de que os computadores propiciariam uma Torre de Babel às avessas mostra indícios de se tornar realidade. Não só porque muitos idiomas podem ser traduzidos automaticamente, facilitando a comunicação, mas também, por já se perceber a configuração de uma linguagem funcional capaz de ser compreendida e usada por usuários de diversas culturas e nacionalidades. Isso ocorre a partir de softwares de interfaces gráficas que ajudam a construir a própria “torre”. São aplicativos que vão desde os editores de textos, passando pelos programas de desenho vetorial aos mais avançados softwares de criação de documentos para a web. Estes, produzidos, vendidos e pirateados em escala mundial e cuja linguagem é composta por signos visuais, verbais e sonoros de fácil assimilação cognitiva. A linguagem funcional desses aplicativos, no contexto da ergonomia cognitiva e da usabilidade, parece compor uma ideografia global, que já se alastra por toda a rede mundial de computadores, devido a sua facilidade de produção e reprodução hipermidiática.



Resumo Inglês:

The estimate made by McLuhan that computers provide an “inside out” Tower of Babel show us signs of becoming a reality. Not only because many languages can be translated automatically, facilitating communication, but also because one can already perceive the configuration of an operational language capable of being understood and used by users from various cultures and nationalities. This has been made possible by means of software that use graphic interfaces that help build this very “tower”. They are applications that range from text publishers, and programs of vector design, through to the most advanced software for creating documents for the web. These ones are produced, sold and pirated worldwide and their language is composed of visual, verbal and sound signs which are of easy cognitive assimilation. Inserted in the context of cognitive ergonomics and usability, the functional language of these applications seems to compose a global ideography which has spread throughout the global network of computers, due to its facility of hypermedia production and reproduction.