Ethno-historiography of translation: the case of black populations in Brazil
Das Amazônias
Ethno-historiography of translation: the case of black populations in Brazil
Autor Correspondente: D. Silva-Reis | [email protected]
Palavras-chave: translation history, black population, etic, emic, Brazil
Resumos Cadastrados
Resumo Português:
Os estudos historiográficos da tradução são uma área de pesquisa em ascensão, mas ainda há muitas histórias a serem contadas e muitas fontes a serem encontradas –em particular aquelas pertencentes a grupos específicos, como as populações negras. Este artigo discutirá um novo domínio na historiografia da tradução: a etno-historiografia. Ao longo do texto, conceitos teóricos fundamentais serão delineados e vieses historiográficos no Brasil serão ilustrados, focalizando, particularmente, traduções orais e escritas para as populações negras. O objetivo é revisitar a história da tradução no Brasil a partir de uma abordagem interseccional, feminista e antirracista, apresentando fontes, fatos, pessoas e acontecimentos importantes para a população negra brasileira.
Resumo Inglês:
Historiographical studies of translation are a rapidly growing research area, but there are still many histories that need to be told and many sources yet to be found –in particular, those pertaining to specific groups such as black populations. This paper will discuss a new domain in the historiography of translation: ethno-historiography. It will outline key theoretical concepts and illustrate historiographical biases in Brazil, focusing in particular on oral and written translations for the black populations. The aim is to revisit the history of translation in Brazil using an intersectional, feminist and anti-racist approach, presenting sources, facts, people and events that are of importance to the national Black population.