Diálogos interculturais: o mal-entendido em uma sala de PLE

Domínios de Lingu@gem

Endereço:
Av. João Naves de Ávila, 2121 - Sala 1U-206 - Santa Mônica
Uberlândia / MG
38408-144
Site: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem
Telefone: (34) 3239-4162
ISSN: 1980-5799
Editor Chefe: Guilherme Fromm
Início Publicação: 31/05/2007
Periodicidade: Anual
Área de Estudo: Linguística

Diálogos interculturais: o mal-entendido em uma sala de PLE

Ano: 2018 | Volume: 12 | Número: 2
Autores: Mariana de Camargo Bessa
Autor Correspondente: Mariana de Camargo Bessa | [email protected]

Palavras-chave: Mal-entendido, Interculturalidade, Português como Língua Estrangeira

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

Este artigo tem como objetivo analisar ocorrências de mal-entendido observadas em uma sala de aula de Português como Língua Estrangeira em ambiente de imersão. Com base nos conceitos de interculturalidade (BYRAM; GRIBKOVA STARKEY, 2002; CANDAU, 2008)  face (GOFFMAN, 1980) e mal-entendido (LODER, 2008; SCHEGLOFF, JEFFERSON, SACKS, 1977), este estudo qualitativo apresenta transcrições  de registros de áudio, analisadas a partir dos princípios da Análise da Conversa Etnometodológica. A partir dos resultados obtidos na análise, conclui-se que as interações entre alunos não estão isentas de estranhamentos e até de mesmo de embates culturais. É papel do professor promover diálogos interculturais em sala, a fim de reconhecer e valorizar as diferenças entre esses indivíduos e de evitar que um mal-entendido cause um embate cultural em sala.



Resumo Inglês:

This essay aims to analyze the occurrences of misunderstandings that can be observed in a Portuguese as a Foreign Language classroom inan immersive environment. Based on the concepts of interculturality (BYRAM; GRIBKOVA STARKEY, 2002; CANDAU, 2008), face (GOFFMAN, 1980) and misunderstanding (LODER, 2008; SCHEGLOFF, JEFFERSON, SACKS, 1977), this qualitative study presents some transcriptions of audio records, which were analyzed according to the principles of Conversation Analysis. Based on the results of this analysis, we conclude that those occurrences of misunderstandings and cultural shock are related to the divergent views of an expression and situation and to the cultural differences among the students. Therefore, it’s the professor’s role to turn those misunderstandings into moments of learning, mediating the dialogues and promoting and organizing the exchange of conflicting expressions.