Descrição semântica em dicionários para aprendizes de espanhol: O problema das palavras gramaticais

Domínios De [email protected]

Endereço:
Av. João Naves de Ávila, 2121 - Sala 1U-206 - Santa Mônica
Uberlândia / MG
38408-144
Site: http://www.seer.ufu.br/index.php/dominiosdelinguagem
Telefone: (34) 3239-4162
ISSN: 19805799
Editor Chefe: Guilherme Fromm
Início Publicação: 31/05/2007
Periodicidade: Trimestral
Área de Estudo: Linguística

Descrição semântica em dicionários para aprendizes de espanhol: O problema das palavras gramaticais

Ano: 2018 | Volume: 12 | Número: 4
Autores: Virginia Sita Farias
Autor Correspondente: Virginia Sita Farias | [email protected]

Palavras-chave: (Meta)Lexicografia, Dicionários para aprendizes, Espanhol como língua estrangeira, Definição, Palavras gramaticais

Resumos Cadastrados

Resumo Português:

O objetivo deste artigo é avaliar as informações semânticas (paráfrases definidoras, exemplos, pós-comentários) apresentadas em verbetes de palavras gramaticais nos dois dicionários para aprendizes de língua espanhola mais utilizados no Brasil: DPELE e DSLE. A metodologia consiste na análise dos dados semânticos dispostos nos verbetes, considerando o perfil do usuário, a definição tipológica do dicionário e sua(s) função(ões). Os resultados obtidos apontam para uma discrepância entre as informações disponíveis nos verbetes das obras analisadas e as reais necessidades dos consulentes. Conclui-se, portanto, que a concepção dos dicionários avaliados não atende à definição tipológica do genótipo lexicográfico em questão e tampouco corresponde a um perfil específico de usuário.



Resumo Inglês:

The aim of thispaper is to evaluate the semantic description (defining paraphrases, examples, post-comments) in entries of grammatical words in two of the most popular Spanish learner’s dictionaries in Brazil: DPELE and DSLE. The methodology consists of analyzing the semantic data arranged in the entries, taking into account the user profile, the typological definition of the dictionary, and its function. The results point to a discrepancy between the information available in the entries of the dictionaries and the real needs of their users. It is concluded, therefore, that the conception of the evaluated dictionaries does not meet the typological definition of the lexicographic genotype in question, and it does not correspond to a specific user profile.