O texto aborda desafios nos registros lexicográficos abrangentes em várias áreas do conhecimento, propondo soluções através de bancos de dados, plataformas e sites para compartilhar glossários em Libras. Destaca-se a importância dessa abordagem linguística para permitir que pessoas surdas compreendam conceitos acadêmicos e/ou técnicos. O estudo investiga quais glossários, plataforma e dicionários de Libras - Língua Portuguesa foram documentados em estudos anteriores no Brasil. O objetivo foi identificar temas abordados nesses glossários, caracterizá-los e discutir as variáveis críticas envolvidas. Uma revisão de literatura em dois bancos de dados foi realizada, resultando em 18 obras publicadas no período entre 2013 e 2019. Foram localizadas iniciativas de glossários em Libras abrangendo temas de nutrição, religião, ciências, direito, engenharia, história, química, natação, economia, música, matemática, geografia, Letras-Libras, tradução, contexto acadêmico e escolar, denotando-se a pertinência de uma plataforma virtual que unifique esse corpus linguístico.
The text addresses challenges in comprehensive lexicographic records in various areas of knowledge, proposing solutions through databases, platforms and websites to share glossaries in Libras. The importance of this linguistic approach is high-lighted in allowing deaf people to understand academic and/or technical concepts. The study investigates which Libras - Por-tuguese language glossaries, platforms and dictionaries were documented in previous studies in Brazil. The objective was to identify topics covered in these glossaries, characterize them and discuss the critical variables involved. A literature review in two databases was carried out, resulting in 18 works published in the period between 2013 and 2019. Glossary initiatives in Libras were located covering topics such as nutrition, religion, science, law, engineering, history, chemistry, swimming, economics, music, mathematics, geography, Letras-Libras, translation, academic and school context, denoting the relevance of a virtual platform that unifies this linguistic corpus.